第六章发现逃跑3000字

2024-05-14下载文档一键复制全文
些。  
  “艾莉查今天是怎么了?”希尔比太太说。她拉了多次铃,但没有任何反应。  
  希尔比先生站在镜子前磨刮胡子刀,这时门开了,一个黑人男孩端着热水走了  
进来。  
  “艾迪,”女主人喊道,“去艾莉查房间告诉她,我已经拉了三次铃叫她了。  
可怜的孩子!”她叹了口气,自言自语道。  
  艾迪很快就回来了,眼睛吃惊地大睁着。  
  “太太,不好了!莉兹的抽屉全打开了,东西遍地都是。看来她是逃走了。”  
  希尔比先生和太太同时醒悟过来,希尔比先生喊道:“那么她早已起疑心,于  
是逃走了。”  
  “谢天谢地,我相信是这样的。”希尔比太太说。  
  “太太,你怎么还这么傻,她真逃走的话,我可就完了。赫利知道我不大愿意  
卖掉那个孩子,这样他会认为这事得到了我的默许,这将损害我的声誉。”说完,  
希尔比先生匆匆离开了房问。  
  人们奔跑着,喊叫着,开关门的声音此起彼伏,大约一刻钟的时间里,不同肤  
色的面孔出现于不同的地方。此时,克鲁伊大婶一个人沉默着,她一句话也不说,  
虽然她可以对此事提供一些线索,但她只是一如既往地准备着早餐时的饼子,以往  
兴高采烈的脸上见不到一丝笑容,对于周围的忙乱场面,她好像没有听到什么,也  
没有看到什么似的。  
  不一会儿,大约十二个孩子爬到了栏杆上,就像一群乌鸦似的,大家都希望第  
一个把这件事告诉那个走霉运的陌生人。  
  “我确信他听后会发疯的。”艾迪说。  
  “他会大骂不止的。”小黑杰克说。  
  “他会的,”莫迪说,“昨天吃饭时,我听到他在谈论那桩生意。因为我当时  
正躲在太太放罐子的屋子里,我听得清清楚楚。”莫迪摇头晃脑地说,俨然一位智  
者的样子。他就像一只小黑猫,到今天为止,他还没有仔细想过一个词的含义呢。  
而且需要说明的是,他当时确实是躲在那个放罐子的房间,但多半时间他都在睡觉。  
  当赫利终于骑马出现时,仆人们争先恐后地告诉他那个坏消息,不出那些小机  
灵鬼所料,他果然非常生气并大骂起来。这令那些机灵鬼非常兴奋,他们躲开赫利  
的马鞭,欢呼着在门前草地上滚作一团,一面互相踢着,一面大声喊叫着。  
  “你们如果落到我手里,走着瞧吧!”赫利恨恨地低语着。  
  “但你就是不能逮住我们。”知道赫利已走远,听不到他说话了,艾迪得意地  
说。并跟在奴隶贩子后面不时做着鬼脸。  
  “我说希尔比,真是不象话,”赫利冲进客厅说,“看来那女人带着她的孩子  
逃走了。”  
  “赫利先生,我太太还在这儿呢。”希尔比先生说。  
  “太太,我失礼了,”赫利皱着眉头说,“不过我还是想提醒你,这事有点蹊  
跷。这是真的吗,先生?”  
  “先生,”希尔比先生说,“你若想和我打交道,那你必须遵守上流社会的规  
矩。艾迪,接过赫利先生的帽子和马鞭。先生,请先坐下。虽然很遗憾,但我还是  
要告诉你,那个女人偷听了我们的谈话,要不就是有人走漏了风声,她被吓得逃走  
了。”  
  “我还期望着我们能公平交易呢!”赫利说。  
  “先生,”希尔比先生猛地转身对赫利说,“你这是什么意思?如果有人对我  
有什么怀疑的话,我只有一个答复告诉他。”  
  奴隶贩子被吓了一跳,他低声说:“一个人只想公平交易,没想到却上了当,  
这怎么不叫人气愤呢?”  
    
 
 
  “赫利先生,”希尔比先生说,“如果我不认为你是因为失望而闯进来的话,  
我甚至不可能容忍你这种无礼的横冲直撞。我们都要面子,所以我更不能容忍别人  
站在那儿指桑骂槐,好像我是这件不公平的事情的同谋似的。但我还是会给你帮助,  
给你提供人力和马匹等帮助,以便帮你追回自己的财产。简言之,赫利先生,”他  
突然放弃了刚才那种严冷的口吻,而代之以一种轻松的语调说,“你现在最好保持  
冷静,我们吃完早饭后再看看可以做一些什么事。”  
  此时,希尔比太太站起身来,说她早上约了朋友,所以不能陪客人共进早餐了。  
她让一位有教养的第一代混血女人来照顾客人享用咖啡,然后她就离开了。  
  “你太太好像不太喜欢你谦卑的仆人啊。”赫利强装着显得自然一些。  
  “我可不喜欢别人这样随随意意地对我妻子品头论足。”希尔比先生淡然说。  
  “对不起,你知道我只是想开个玩笑。”赫利强作笑容说。  
  “有些玩笑可并不可笑!”希尔比先生接着说。  
  “知道我已经在契约上签字,他就变得这样放肆了。怪不得从昨天开始,他就  
做起来了。”赫利自言自语道。  
  汤姆的命运成了农庄中黑人关注的话题,恐怕首相的辞职也难以引起这么大的  
轰动。在田间地头,人们什么都不干,只是议论着此事会造成的影响。艾莉查母子  
的逃跑,作为农庄里一件前所未有的事,也加速了人们的兴奋。  
  黑山姆(因为他比此地任何人都要黑三分,所以才赢得了这个称号)仔细考虑  
着这件事及其发展的趋势。他的看法很有见地,又很好地考虑到了自身的利益。这  
使华盛顿的所有爱国白人都觉得面上增光不少。  
  “塞翁失马,焉知祸福,这就是真理。”山姆若有所思地说,再一次提了提裤  
子。他找来一根钉子代替了吊带上的那粒丢失的钮扣,显得他是一名机械方面的天  
才,对此他常常引以自豪。  
  “是的,塞翁失马,焉知祸福,”他重复道,“现在汤姆要下台了,他的空缺  
自然需要有个黑人接替。我想为什么我就不行呢?汤姆每天骑着马在田间地头闲逛,  
靴子黑亮,口袋里揣着通行证,他的威风有谁能相比呢?为什么山姆就不能做得好  
一些呢?我倒想试一试。”  
  “喂,山姆,主人要你去找比利和杰瑞。”艾迪的话打断了山姆的自语。  
  “嗨,年轻人,出了什么事?”  
  “你还不知道莉兹带着小哈里逃跑了吗?”  
  “你这叫班门弄斧!”山姆傲慢地说,“我不是小毛孩子,这事我知道的比你  
早多了。”  
  “不管如何,主人让你把比利和杰瑞套好,然后咱俩和赫利先生去追艾莉查。”  
  “太好了,我今天时来运转了!”山姆说,“这么多年来,这是山姆我第一次  
出马,主人会知道山姆的本事有多大的。”  
  “但是,山姆,”艾迪说,“你要三思而后行。因为太太不想把艾莉查抓回来,  
你千万别做什么蠢事。”  
  “嗨!”山姆睁大眼睛问道,“你怎么知道的?”  
  “今天早晨我给主人送刮胡子水时,听她亲口说的。她派我去看看为什么莉兹  
还不为她梳头。当我告诉她莉兹逃走时,她站起身说了句‘谢天谢地!’而主人则  
看似真疯了,他说:‘太太,你说什么傻话啊!’但他好像听夫人的,我知道这一  
点。我说,你最好还是站在太太这边好些。”  
  黑山姆听后抓了一下脑袋,虽然里面没什么深奥的智慧,但仍然包含着政治家  
所特别需要的特有的机智的观点,即知道自己应该站在哪一边。他停下来,认真考  
虑了一下,提提裤子,这已经成了他惯用的帮他解决思想难题的一件法宝了。  
  “这世界上的事儿真是难以琢磨啊!”他最后说。  
  山姆的谈话使他像哲学家,他特别强调了“这”字,好像他经历过各种各样的  
世界,并经过考虑得出了自己的结论似的。  
  “噢,我还以为太太要我们搜遍整个世界也要追回莉兹不可呢!”山姆若有所  
思地说。  
  “很对,”艾迪说,“你这黑小子,难道看不出这么显而易见的事情吗?关键  
在于太太不想赫利抓到莉兹的乖孩子。”  
  “唉!”山姆感叹着,这声感叹,只有那些听惯了它的人才能体会到其中的深  
意。  
  “我再告诉你一些情况,”艾迪说,“我想你最好快点找回马来,因为我听说  
太太在找你,而你却在这儿傻站了老半天了。”  
  听完这话,山姆才认真干起活来。没有多长时间,他就骑马出现在大宅门前。  
比利和杰瑞跟在后面慢跑着,山姆在它们意识到该停下之前已飞快地翻身下马。他  
像风一样把马拉到马桩前面,赫利骑来的是匹小马驹,不停地蹦跳着,想挣开缰绳。  
  “嗨! ” 山姆喊道,“害怕了,对吗?”他的脸上闪过一丝恶作剧的神色,  
“让我来帮你一把。”  
  旁边有一棵高大的山毛榉树,枝繁叶茂,地上满是那种尖小的三角形果子。山  
姆拿起一个树果,走到小马身旁,轻抚着它的身体,好像要使它镇静下来。趁调整  
马鞍的时机,他熟练地把尖小的树果塞在马鞍下。只要稍微用力压一下马鞍,小马  
驹那敏感的神经就会感到刺痛,而且不留痕迹。  
  “啊,”山姆得意地咧开嘴笑着说,“我帮你收拾好了。”  
  此时,希尔比太太站在阳台上向他招手,他走上前去,就像去圣·詹姆士宫或  
华盛顿谋求一个空缺职位似的。他决心要乘机大献殷勤。  
  “山姆,怎么那么慢?我不是派艾迪催你了吗?”  
  “太太,上帝保佑你!”艾迪说,“马不是那么容易抓住的。它们跑到南边草  
地上去了。老天爷知道要抓住它们必须跑很远。”  
  “山姆,我已经提醒你不止一次了,不要再讲‘上帝保佑’、‘老天爷知道’  
之类的话了。那听起未让人讨厌!”  
  “上帝保佑,对不起太太,我忘了。以后我再也不说这种话了。”  
  “看,你又说那句话了。”  
  “是吗?老天爷,我再也不说那句话了。”  
  “山姆,当心点。”  
  “太太,让我歇口气,我一定特别留神,我会有个好的开始的。”  
  “对了,山姆,你带赫利先生去帮帮忙。杰瑞腿有点跛,你要照顾好马,别让  
它跑得太快!”希尔比太太放低声音,加重了语气说。  
  “你放心,我会留意的!”山姆意味深长地翻了翻眼皮说,“老天爷知道!嗨,  
瞧我这张臭嘴!”他突然屏住气若有所悟地挥了挥手,他的滑稽样使女主人大笑起  
来:“太太,我会照顾好杰瑞的!”  
  “艾迪,”山姆返回到山毛榉树下,“等会儿那位先生上马时,如果被摔下来,  
我是不会感到奇怪的。你知道,有时候马会变得很顽钝!”他捅了一下艾迪的腰,  
暗示着他说。  
  “哎!”艾迪心领神会地应了一声。  
  “艾迪,你知道太太只想拖延时问。这点明眼人一眼就能看出来。让我帮他一  
把吧。喂,把马缰绳解开,让它们跑到树林那边去,我想这回赫利就不能立即出发  
去抓人了。”  
  艾迪咧嘴笑了。  
  “你要明白,”山姆说,“艾迪,等会儿赫利老爷的马使性子蹦跳起来,我们  
可是要去帮他的——是的,我们要帮他一把。”山姆和艾迪把头往后一仰,放纵地  
低笑着,然后又高兴地手舞足蹈起来。  
  此时,赫利出现在门廊上。喝完几杯好咖啡,他心情平静了许多,说笑着走了  
出未。山姆和艾迪随手抓了几张棕榈叶——他们常把那叶子当作帽子,急忙跑到马  
桩边,做好准备来帮助赫利。  
  山姆把棕榈叶整理好,他灵巧的手把叶子弄得有边有沿,叶梗片片直立,看上  
去显得那样的自由而傲慢,简直可以和斐济酋长的帽子相媲美。艾迪的帽沿脱落了,  
他把帽子往头上戴去,洋洋自得地回头说,“谁说我没有帽子?”  
  “哎,孩子们,”赫利说,“我们不能再浪费时间了。”  
  “不会浪费时间的,老爷!”说着,山姆把缰绳交给赫利,替他扶着马镫,艾  
迪则忙着去解开那两匹马。  
  赫利一碰马鞍,那小马突然跳了起来,猛地把主人甩出好几英尺,赫利四脚朝  
天地摔在了草地上。山姆怒喝着马,想来拉马缰绳,没想到棕榈叶划到了马的眼睛,  
这更加刺激了它那狂乱的神经。它猛然把山姆掀翻在地,粗声喘了几口气,然后便  
朝着远方草地处跑去。此时,艾迪也不失时机地放开了比利和杰瑞,这两匹小马就  
跟着那匹惊马跑走了,后面,艾迪喊叫着催马追去。草地上乱作一团,山姆和艾迪  
追赶着小马,狗也在狂吠着,麦克、莫迪、法尼和其他小孩子都跳出来凑热闹,他  
们兴奋地跑着、拍着手,使劲叫个不停。  
  赫利的马是匹活泼、迅捷的白马,看起来它似乎很陶醉于这种撒欢儿状态。它  
的脚下是一块差不多方圆半英里的通向森林的草地,草地朝四方蔓延倾斜着。小白  
马似乎惬意于让追赶它的人追上来,但等到他们追近时,它却喷着长气,恶作剧似  
地蹦跳着飞奔入一条林径。山姆只想等到最恰当的时机再把马抓住,所以他并不着  
急,——不过他还是表现英勇。只要那匹马有被抓住的危险,他便把棕榈叶伸到它  
的面前,那根棕榈叶就像狮子王的利剑一样,全身心地在前方和战斗最激烈处为大  
家开路。他大喊道,“赶快!快抓住它!抓住它!”好像他要在眨眼间将一切都降  
伏似的。  
  赫利不时奔跑着,嘴里在不停地诅咒着,气得直跺脚。希尔比先生站在阳台上,  
徒劳地指挥着大家。希尔比太太坐在卧室前,似乎猜到了引起混乱的原因,于是她  
时而大笑着,时而惊讶地赞叹着。  
  最后,直到十二点,山姆才骑着杰瑞回来,旁边跟着赫利那匹马。那匹马浑身  
是汗,眼睛不时眨动着,大张着鼻孔,展现出它那并未消退的野性。  
  “我抓到它了!”山姆胜利地宣告着,“如果没有我,它们还不知道要折腾到  
何时呢。但我还是抓住它们了。”  
  “你!”赫利咆哮着,“如果没你,这一切是不会发生的。”  
  “愿上帝保佑你,”山姆无限关心地说,“我一直都在努力追赶它们,你看我  
浑身是汗。”  
  “别再说了,算了!”赫利说,“真是胡闹,你耽误了我三个小时。现在别再  
添乱了,我们出发吧。”  
  “老爷!”山姆不赞成地说道,“我看你是想杀死我们这些人和那可怜的马儿。  
我们都快被累倒了,马也是大汗淋漓。咳,你不认为我们应该吃完饭再走吗?你的  
马也需要冲洗一下。瞧它身上的泥土!另外,杰瑞的腿也有点跛。我想太太是不会  
同意我们这样出发的。老爷,上帝保佑你,只要歇一会儿,我们会追上她的,莉兹  
不善于走路。”  
  听到这番话,门廊边的希尔比太太暗自高兴,便决定自己出面调解一番。她很  
礼貌地走上前,对赫利的损失表示了关心并挽留他吃午饭后走,说厨房会把饭菜很  
快准备好。  
  仔细考虑了一番后,赫利勉强去了客厅。走在他后面的山姆诡秘地眨了眨眼,  
然后悠闲地牵马到马厩去了。  
  “看到没,艾迪?看到他那样子了吗?”山姆边把马拴在马厩里的木桩上边说,  
“噢,天啊!他那指手画脚、不停咒骂的样子真像在举行祈祷会。难道我会听不到?  
骂吧,老混蛋(我对自己说):你现在要那匹马吗?还是你要把它亲自抓回来?艾  
迪,我现在依然记得他的样子。”山姆和艾迪背靠马厩,大声说笑着。  
  “你该看看当我把马牵回来时,他那发疯的样子。老天爷,他真想杀死我,如  
果可能的话。而我却假装谦卑和无辜地站在那里。”  
  “是的,我看到了,”艾迪说,“你干这事真是个老手。”  
  “也没有什么,”山姆说,“你看到太太站在窗前看着我们了吗?我看见她在  
笑。”  
  “我相信她在笑。只是我当时忙于奔跑,所以没看见。”艾迪说。  
  “你要明白,”山姆边说着边认真地冲洗着赫利的马。“我已养成了你所谓的  
‘见机行事’的习惯。艾迪,这很重要。你还年轻,我建议你应使自己具备这种习  
惯。艾迪,把马的后腿抬起来。你要知道,是否具有这种习惯对黑人是很重要的。  
我今天早晨不就先察看了风向吗?我看透了太太的心思,虽然她没明白地告诉我。  
艾迪,这就叫察言观色。这点,你也可以称为能力。人的能力因人而异,但培养还  
是会有很大作用的。”  
  “我想,如果不是我帮你‘察言观色’,你今天早晨是不会把事儿办得那么漂  
亮的。”艾迪说。  
  “艾迪,”山姆说,“你是个很有前途的孩子,这是不容置疑的。我很看重你。  
我不会以从你那儿得到启发为耻的。即使最聪明的人也难免犯错误,所以我们不要  
看不起他人。好了,我们回大宅去吧,太太一定为我们准备了许多好吃的。”  
The template file 'copy.htm' not found or have no access!(1)