洋节和土节1300字

2024-11-13下载文档一键复制全文

圣诞节刚刚伴着鹿铃乘着雪橇远去,情人节就带着它的浪漫与甜蜜,把人们淹没到了玫瑰与欢欣的海洋。愚人节也正蠢蠢欲动,要给人们一个温柔的欺骗、善意的谎言。真是乱哄哄你方唱罢我登场,不知啥时才是尽头。

面对这样的纷纷乱乱,上世纪五六十年代人心情如“春晚”的收视率,上下波动,危机重重,七十年代人耸耸肩,八十年代人眨眨眼,九十年代后的孩子无动于衷——他们把这当作愚人节的玩笑。本土的节日在这样的浪潮下显得岌岌可危。

我们的祖辈不禁发出了这样的呼喊:“救救土节吧!”君不见,现在的人已经不知道端午节的传说,现在的人爱汉堡胜过爱粽子,再不打一场土节保卫战,后果可是难以想像。哀之深,怒之切,仿佛要将洋节斩尽杀绝,除之而后快。

其实我们没必要如此惊呼“狼来了”,倒是更该先想想,“狼”为什么来?“狼”来干什么?

当代社会是一个多元化的社会,信息爆炸,通讯发达,文化的交融进入了光速时代。节日作为一个国家和民族文化的载体,有着大众化的特点,也就是成为了文化交融的排头兵。

中华民族的文化,讲的是个“礼”字。从儒家的“三纲五常”到法家、墨家的“法”,甚至于佛教中的“戒、慧、定”,讲的都是礼法。君君臣臣父父子子,讲的就是一个等级,一个次序条件下的礼法,因此本土的节日,也常常是“发乎情,止乎礼”。春节是游子归家拜见父母的日子,端午节纪念的,也是个行了臣道的大忠臣。土节不全在于快乐,更多的是为了礼法的需要。

西方的文化则大不相同。从《圣经》到《独立宣言》,西方人的意识中,人与人是平等的,他们讲求的是人与人之间的天然感情。因此西方的节日,多是极尽快乐主义本色,目的是让人们放松自我,表达感情。这样的节日是不会太受礼法限制的,如愚人节,就是一个与上司大开玩笑的绝妙时机。

当春节遭遇圣诞,当端午被愚人节撞了一下腰,当洋节与土节开始了交锋,当“情”与“礼”开始了真正意义上的碰撞,孔夫子影响下的人们看到了一个全新的精神家园。当一个能给人以别样的愉悦的契机出现时,爱接受新鲜事物的年轻人们表现出了十二万分的热情。

我们应该明白,今天一时的“洋节热”并不能代表中华民族文化的沉沦,当两种文化开始大规模交融时,阵痛是在所难免的。洋节给我们带来的西方文化中,有不少都是传统文化所缺乏的,是我们应当吸收的。今天的中国早已远离了闭关锁国的年代,经过了文化交融的阵痛期,我们有理由相信明天的美好。

当然只接受洋节还远远不够,文化的交融不仅仅是接纳与吸收,更应该是推广与传播。古老的中国文化在西方人的眼中戴着神秘而迷人的面纱,让世界了解中国,就要让世界了解中国的文化。我国的一流翻译家已经给西方世界送去了英文版的《红楼梦》和《唐诗三百首》,但那毕竟只针对了少数读者,广度尚不够,更多更广的文化传播还需要通过节日这一载体。传统节日中的许多习俗、观念,都是西方人生活中所没有的,想必也会给他们以震撼和新鲜感。如果有一天,西方人能像庆祝圣诞一样感受春节的气息,中西文化的水乳交融才真正达到了完美的境地。让西方人也惊叹一声“狼来了”吧,我们的节日也完全可以假扮一次“披着羊皮的狼”或“披着狼皮的羊”。

洋节来了,带给我们新的文化,新的思潮,新的冲击。“海纳百川,有容乃大”,取其精华弃其糟粕才能达到新的高度。至于土节,不如给它加上一个“Made in China”的标签,让西方的浪漫者们也感受一下来自东方的美丽与智慧。

洋节与土节的征战,如此而已。

The template file 'copy.htm' not found or have no access!(1)