成语嫁给了广告500字

2024-12-22下载文档一键复制全文

      在大陆境内最先运用”成语“作为广告词的已成语嫁给了广告不可考。至今令人印象深刻的广告用语是日本人做的,用的也是不成语,是俗语,说:”车到山前必有路,有路就有丰田车。“蓦然回首,如今满街跑的丰田车,早已无人称奇。


  由俗语而成语,广告人像约好了似的,一窝蜂地将广告与成语结成一了对。你有“‘咳’不容缓”(药品),我有“‘骑’乐无穷”(山地车),你有“‘鳖’来无恙”(补品),我有”一‘明’惊人(明目器);你有“默默无‘蚊’”(驱蚊器),我有“无可替‘带’”(透明胶带)……没有预告,亦未履行合法手续,成语已然嫁给了广告并堂而竽

皇之地添丁进口,毫不汗颜,合适吗?

  意见显然难以统一,说没有什么不合适,似乎可以。以成语或“篡改”之后的成语充当了广告词,借用了成语本身已经具有的“知名度”,移花接木,貌合神异,既广而告之,又易于传诵,而且颇有 具中国特色的文化气息,一举多得,焉有不妙?但说并不合适,也自有道理,因为广告词贵在新意,尤其是现有的大批广告人一古脑地全跑到成语中去偷梁换柱,并自诩高明时,成语之林也就快成为一片广告语的木材基地了。

  当然,持不同意见者还有着更为广泛的一些的说法:比如,据调查表明,对于广告语记忆和传播得最多的人群是中小学生。如此这般移花接木偷梁换柱,最终中小学生们竟将“广告用语”当成“成语词典扩大版”去研习、记忆,可该怎么办?

  文化的继承和传播的第一层要义,恐怕首先是准确。

The template file 'copy.htm' not found or have no access!(1)