告诉你,百货商店卖“人皮”哩!
国庆节,我到绍兴去买鞋。走进店里,只见价目表上写着“人皮25元”“牛皮100元”“牛皮350元”“人皮40元”……看得我莫名其妙——“人皮”怎么能卖呢!我去问服务员阿姨,她说“人皮”就是人造革做的皮鞋,牛皮就是牛皮做的皮鞋。原来是这样啊,可是这样写法,叫人怎么读得懂呢?
“中华鳖精……能恢复疲劳。”这可是电视里说的,电视台的叔叔阿姨们,你们知道不知道“恢复”二字的意思呀!《新华字典》中对“恢复”的解释是“变成原来的样子”,而这里的原来的样子是“疲劳”,这不是要使早已浑身是劲的人“恢复”成浑身疲劳,使已经疲劳的人更加疲劳吗?我去问老师,老师也说他们搞错了。
跟妈妈去买菜,看见韭菜变成了“九菜”;给爸爸去买酒,商店里写着“加反洒每平贰园柒角”,才九个字就错了四个。有的店还把“酒”字写成了“久”。爸爸叫我去买香烟,店里写着“蝴蝶泉每抱二元二角”。我的老板呀,这可是你自己写着的,如果有人用二元二角钱“抱”你几十包,看你老板怎么办?
老师说过,我们中国的形近字、同音字、近义词多得数不清,它们各有各的用法,如果搞乱了,就会闹笑话,甚至连意思也搞反了呢!你看,中华鳖精的广告不就把意思搞反了吗?谁这么傻,会花钱去买疲劳呢?老师还说过,写了错别字,叫外国人看见了要笑话我们呢!
我真希望商店里永远不再卖“人皮”,电视里永远见不到“恢复疲劳”,市场上永远买不到“加反洒。”