ENGLISH的中文版700字

2024-11-20下载文档一键复制全文
  英语课上,我们正在享受着老师刚教会我们的新单词,一阵狂笑打破了宁静。停下不到一秒钟,班上顿时沸腾开来。  
  “怎么了?他干嘛笑?”胡嘉容疑惑地看着我。  
  “我也不知道,还是去看看吧!”  
  当我们来到他的面前,只见他拿着英语书,放肆狂笑。我们好奇地伸过头去,不禁大笑。原来,他的书上每一个英文单词下面,都有着别人帮他翻译的中文读音。例如:【dictionary】字典的单词翻译成了‘地刻醒了锐。’【is】成了‘意思。’书本翻译成了‘不可’。这样翻译不笑也不行了。  
  渐渐地,我们班上开始流行英文的中文版,叫做“中文版的英文”。虽然有些读不准,但是翻译成中文的时候就会让我们捧腹大笑。  
  当英语老师教了我们一个单词的时候,几乎全班同学都要写上中文版的英文,但是字各不相同。例如:lunch午餐,被容译为“浪吃”,被桂译为“乱吃”,被艾译为“乱起”。哎!真是千奇百怪,各有千秋啊!我们班这么做,在校园里面,简直是百见不足为一怪啊!可见,它已经“风靡全球”了。  
  但是,我们用它还出了一个大笑话。  
  那次是艾成被老师点名,为我们朗读一篇英语短文。可没有想到。  
  哎...  
  她居然把 “My mother father and brother...”读成了“麦妈者 发者按得不哇者...”还没读完,教室里炸开了锅,有的拍桌子,有的直跺脚...可老师的怒火还在继续蔓延,我们知道只要达到一定程度,世界就会“不堪设想”。  
  顿时,狂风大作,河水倒流,生物死亡...嗷!!一切全完了。  
  哎呀,妈呀!历史翻开了新的一页。  
  ‘叮铃’铃声响了。世界又恢复了原样,好险啊!英语老师气冲冲地走出了教室!  
  一场“世界大难”终于躲过了。  
  我们在也不赶把英文读成中文了。你们千万不要学噢!免得“南京大屠杀”的案件重新上演!
The template file 'copy.htm' not found or have no access!(1)