真正的万圣节是十一月一日, 英文是 hallowmas. 文若文中的"万圣节"是十月卅一日, 英文是 halloween. 打个比方,这实际上是"除夕", 而不是"春节". 在英文中
hallowmas = all saint's day
halloween = all hallow even = the eve of all saint's day
严格说 halloween 应该译作"万圣节夕"或者意译作"鬼节"这才不会和真正的万圣节混为一谈. 不过这真正的万圣节实际上已很少有人关注, 去掉"夕"字, 约定成俗而"李代桃僵"也是常用的翻译方法之一.
但"万圣"两字引起居士的置疑"耶教主张一神;穆斯林也是一神;东方古训,子不语怪力乱神.万圣之源,若非欧洲特色的基督教? "文若歉虚, 答曰:"不懂天主教的历史。只知道梵第岗册封 '圣人',包括在香港,台湾等地,都是指有功的一些传教士。不知历史上的 '万圣' 与这些 '圣人' 有无内涵上的相同". 文若是对的,'万圣' 与这些 '圣人' 确有内涵上的相同.
居士的疑问是把"神"与"圣"混为一谈了.
"万圣"的"圣"实是"圣人"或者"圣徒". 如果用金山词霸查一下英文"万圣节"的中 "saint"就知道"saint"可以是册封的 '圣人'( a person officially recognized, especially by canonization, as being entitled to public veneration and capable of interceding for people on earth.),也可以是升入天堂的死人("鬼")(a person who has died and gone to heaven). 但不是神, 即不是"万神节", 因此与基督教主张一神并无矛盾之处.
基督教确实是主张一神的, 圣经十戒中的第一条戒规就主张一神. 圣经的"官方"中文版"出埃及记"中原文如下: (20:2) 我是耶和华你的神,曾将你从埃及地为奴之家领出来 。(20:3) 除了我以外,你不可有别的神 。
有趣的是基督教的一神却是"三位一体"的,神只有一位,却有三个位个,通常被称为圣父、圣子、圣灵。三位永远是在一起合作的:父起头,子顺从,灵执行两者旨意. 换言之, "神是独一的,又是三位的", 因此如果你去教堂时听到“愿颂赞、荣耀全归三一真神,阿门”也就不必奇怪了.
同样有趣的是基督徒是可以称之为"圣徒"的, 不过他(她)不是直接说"我是圣徒", 而是说"感谢神,我因信耶稣而被神称为 '圣徒'". 是神称之为"圣徒", 而不是自称为"圣徒", 也不是他人称之为"圣徒". 既然神已称之为"圣徒", 那.....
从文若文中看出在美国万圣节因“9.11”事件,节日气氛远远比不上往年. 不过在中国这边到有很热闹的一面, 这可是"西方不亮,东方亮".